Verá... Existe una teoría que se aplicaría al caso de su texto (y no diremos al suyo porque escritor-narrador no son lo mismo, no son mixturables como le gustaría decir a ud). "No sé si te traigo o te venís solito"... Mmmm, o sea que, mmm. Bien, ¿acaso no vendría a ser lo mismo? Sea o no su voluntad (conciente o inconciente) el efecto es el mismo: que se venga. Con lo que podría llegarse a la conclusión que es una estrategia de distanciamiento, si no te traigo entonces por qué cuerno aparecés? Ajá! Y entonces luego salta a la vista esto del diminutivo y... ¿Qué decir? ¿Será espejo de una reacción, digamos desesperada, por parte de la narradora a la que se le viene todo el tiempo? Lo único que puedo decir al respecto es que... qué sé yo!
Semióloca (definitivamente): caiarse! primero... tiene razón con la no mixturación, después con lo no conciente y lo que viene e ignoremos el diminutivo... ahora celebro y cito el "qué se yo!" porque me parece que es la frase que sintetiza lo que está arriba... estrategia de distanciamiento ajám ajám... puede como no... enredóse el yo, el ello y el super-eu
Juan: Juan? sos vos? raro che, Juan no grita... ;) jaja y no dejarte tranquilo... porque ud tampoco buaaa!
A tí falso Juan que gritas en desquicio de alargar las vocales, a ti apócrifo, plagiador de identidades, homófono sin acentos a ti espejo...
te dejo... ___________________ Corina Margarita: me extraña araña que siendo mosca, no me conozcas... y no te dejo, me penco (esa palabra la aprendí de vos) y... claro que no grito, ni me vengo ni nada eh? _____________________ a la de los ojos amarillos: no le entiendo y no sé quién es... dije ____________________
el verdadero, el inimitable, el único esdrújulo y tildado arenado y lo que corina margarita quiera y moldee,
¿Por qué mejor no se retiran todos? Si no me entienden será que es tan hondo lo que digo, nadando en el inconsciente, o, por qué no, que se hacen los que no entienden... Veamos. Para entender se requiera cierta competencia, no dudo de que tengan el saber necesario... Ahora bien, ¿pueden entender? Y aún mejor, ¿quieren entender? Ajá... la agarré, doña. Usted no quiere entender.
ojos amarillos: no sé si la que entiende no es Ud... no sé si ha leído como corresponde pero, moi, comprendió exactamente... es decir, comprendo y quiero comprender... el que no understand ni medio me parece que es Juan... ajám ajám, él no quiere entender... Te agarré Juan, bué, es una manera de decir... y ojos amarillos... competencia? dejé de semioloquear por ahí...
10 tejieron:
Verá... Existe una teoría que se aplicaría al caso de su texto (y no diremos al suyo porque escritor-narrador no son lo mismo, no son mixturables como le gustaría decir a ud). "No sé si te traigo o te venís solito"... Mmmm, o sea que, mmm. Bien, ¿acaso no vendría a ser lo mismo? Sea o no su voluntad (conciente o inconciente) el efecto es el mismo: que se venga. Con lo que podría llegarse a la conclusión que es una estrategia de distanciamiento, si no te traigo entonces por qué cuerno aparecés? Ajá! Y entonces luego salta a la vista esto del diminutivo y... ¿Qué decir? ¿Será espejo de una reacción, digamos desesperada, por parte de la narradora a la que se le viene todo el tiempo? Lo único que puedo decir al respecto es que... qué sé yo!
Oy no, me van a hacer hablar de nuevo... ¡Déjenme tranquiloooo! (repito) looooo!
Semióloca (definitivamente): caiarse! primero... tiene razón con la no mixturación, después con lo no conciente y lo que viene e ignoremos el diminutivo... ahora celebro y cito el "qué se yo!" porque me parece que es la frase que sintetiza lo que está arriba... estrategia de distanciamiento ajám ajám... puede como no... enredóse el yo, el ello y el super-eu
Juan: Juan? sos vos? raro che, Juan no grita... ;) jaja
y no dejarte tranquilo... porque ud tampoco buaaa!
A tí falso Juan que gritas en desquicio de alargar las vocales,
a ti apócrifo, plagiador de identidades, homófono sin acentos
a ti espejo...
te dejo...
___________________
Corina Margarita: me extraña araña que siendo mosca, no me conozcas... y no te dejo, me penco (esa palabra la aprendí de vos) y... claro que no grito, ni me vengo ni nada eh?
_____________________
a la de los ojos amarillos: no le entiendo y no sé quién es...
dije
____________________
el verdadero, el inimitable, el único esdrújulo y tildado arenado y lo que corina margarita quiera y moldee,
Juan (no Juancho)
¿y yo que culpa tengo?
¿y quién me trajo?
basta, loco, estaba durmiendo...
Juancho: Shhh, salí!
Juancho: sí... andáte!
________________
esto no tiene fin...
Bueno, me voy...
buenas noches a todos! (muchos eh?)
¿Por qué mejor no se retiran todos? Si no me entienden será que es tan hondo lo que digo, nadando en el inconsciente, o, por qué no, que se hacen los que no entienden... Veamos. Para entender se requiera cierta competencia, no dudo de que tengan el saber necesario... Ahora bien, ¿pueden entender? Y aún mejor, ¿quieren entender? Ajá... la agarré, doña. Usted no quiere entender.
ojos amarillos:
no sé si la que entiende no es Ud... no sé si ha leído como corresponde pero, moi, comprendió exactamente... es decir, comprendo y quiero comprender... el que no understand ni medio me parece que es Juan... ajám ajám, él no quiere entender...
Te agarré Juan, bué, es una manera de decir...
y ojos amarillos... competencia? dejé de semioloquear por ahí...
Publicar un comentario